esmaspäev, 15. aprill 2013

Omaloominguvõistlusel uus tähtaeg!

Tere, sõbrad!

Koos unelema jäänud kevadega otsustasime anda loomingulistele peadele rohkem aega ning lükata 15.-21. aastaste noorte omaloominguvõistluse tööde saatmise tähtaega pisut edasi. Vabalt valitud teemal ning žanris kirjutatud võistlustööd palume saata 24. aprilliks e-postile kultuurikonks@gmail.com. Osalejatel palume koos oma loominguga edastada meile ka oma nimi, elukoha asula nimi, telefoninumber ning pseudonüüm.

Tulemuste avalikustamine toimub pidulikul kohtumisel 16. mail ning auhindadeks on väärtuslikud kinkekaardid, eelneva kolme võistluse võidutööde kogumik "Meie mõtted: 2009-2011" ning meened. Julgemaid sahtlissekirjutajaid või lihtsalt luulehuvilisi ootame sama päeva õhtul
 
Parimat soovides,
siiralt Teie Veronika

Kultuurikonksu viimase vooru võitjaid ootavad imelised auhinnad!

Kultuurviktoriini „Kultuurikonks“ viimane voor on täies hoos. Eriliseks teeb selle vooru see, et küsimuste seas on kaks, mis annavad võimaluse koguda rekordarv punkte. Vastused saata 21. aprilliks e-posti aadressil kultuurikonks@gmail.com või tuua Viljandi Linna-raamatukokku. Lisada nimi, vanus ja kontaktandmed. Kultuurihuvilisi kultuurikonksutajaid innustavad seekord ka suurepärased auhinnad:

Pärimusmuusika Keskus kingib parimale 2 pääset 26. aprillil toimuvasse Tantsumajja, kus tantsuks loovad meloodiaid klaver ja saks. Tantsumajas saab osa labajala keerutamise õpitoast Kristiina Kipperi eestvedamisel. Lisaks mängivad seekordses „ebatavalises“ tantsumajas:

Klaveril Lauri Lüdimois
Lauri Lüdimois on laia muusikalise silma- ja huvideringiga pianist ja helilooja. Lõpetas 2010. aastal Viljandi Kultuuriakadeemia jazzklaveri erialal, õppis seejärel Gotlandi Heliloojate koolis ja hetkel on käimas õpingud Eesti Muusika- ja Teatriakadeemias heliloomingu erialal.
 
Saksofonil Marko Mägi
Marko Mägi on üks esimesi saksofoniste Eestis, kes pööras oma pilgu jazzmuusika avarustest pärimusmuusika mõõtmatute rikkuste poole. Esile tõstmist vääriksid erinevad koostööprojektid - Anu Taul ja sõbrad, Liisi Koikson ja Helletuse, ja muidugi Karoliina Kreintaal ja ansambel Kramp. Lisaks muusiku tööle õpetab Marko lapsi Tartu Ülikooli Viljandi Kultuuriakadeemias ja juhib õppetööd Viljandi Muusikakoolis.
 
Ansambel Knihv
Kaks viiulit ja trumm. Võnkuvad kehad. Iseäralised meloodiakeerutused, mis pidevas liikumises unelevhabraste ja tummiste helimaastike vahel. Tants peegeldumas läbi meie - enne ja nüüd. See on energiast pakatav ansambel Knihv, mille repertuaariks peamiselt vanem eesti tantsumuusika. Uue hooga labajalavalsside, polkade ja muude peenemate tantsude ümber keerlev mäng on paljuski inspireeritud vanade viiuldajate viguritest, mis üles leitud eelmisel sajandil salvestatud krõbisevatelt arhiivilintidelt. Sealt kuuldud viiulite energia ja hoog andis Maarja Nuudile tõuke süveneda sellesse maailma ning peagi leidis ta enda kõrvale ka Karoliina ja Tõnu, kellega aastast 2010 triona musitseeritakse. Koosseis: Maarja Nuut (viiul, laul), Karoliina Kreintaal (viiul, laul), Tõnu Tubli (löökpillid, kellamäng)
Torupilli Jussi Trio
Torupilli Jussi Trio moodustavad ümberhäälestatud viiulid ja möödunud sajanditest tänapäeva toodud torupillikõla. Selle ansambli esituses kõlavad hoogsad ja omanäolised tantsulood kunagise Hiiumaa torupillikuninga Jussi repertuaarist. Rõhk on autentsusel ja ehk ka sama pöörasel meeleolul, just nagu Jussil kunagi kombeks oli. Saja aasta tagust maailma taaselustavad viiulitel Karoliina Kreintaal ja Eeva Talsi ning torupillil Cätlin Mägi.


Muusikasündmuste korraldaja Aivar Trallmann auhinnalise koha võitjale välja pannud 2 piletit 30. mail kell 19 Viljandi Pärimusmuusika Aidas toimuvale Korea traditsioonilise muusika- ja tantsuansambli JAN CHI MA esinemisele.

Korea traditsioonilise muusika- ja tantsuansambel JAN CHI MA DANG (löökpillid, tants, laul)
Kunstiline juht Seo Gwang-il
Kava: I “Kurjade vaimude väljaajamine”, II “Haarav meelelahutus”

Jan Chi Ma Dang asutati 1992. aastal Korea suurlinnas Incheonis ja paistab silma oma võimekate instrumentalistide, loomingulisuse ning meisterlikkusega. Korea traditsiooniliste rituaalide kõrval on ansambli repertuaaris mitmeid värvikaid löökpilli- ja crossover etendusi. Jan Chi Ma Dang korraldab ka meistriklasse, õpetades korea traditsioonilist etenduskunsti ja klassikalist muusikat gukak’i. Ansambli tegevus põhineb selle juhi Seo Gwang-il’i ja tema liikmete poolt järjepidevalt läbiviidud uurimistööle ja sügavatele teadmistele kultuuripärandist. Ansambel on seadnud oma eesmärgiks tutvustada Korea traditsioonilist näitekunsti ja muusikat kogu maailmas. Jan Chi Ma Dang on mitmete rahvuslike konkursside võitja. Teda on kutsutud esinema arvukatele festivalidele ja ida muusikale ja kultuurile pühendatud üritustele paljudes maades, sh Prantsusmaa, Taani, Singapur, Hiina, Jaapan, Taiwan, Soome Leedu, aga ka Austraalia ja Ameerika.

Ansambli juht Seo Gwang-il on õppinud korea traditsioonilist muusikat Chungangi Ülikoolis ja täiendanud end sellel ala ka Seouli Rahvuslikus Ülikoolis. Ta on Korea vaimse kultuuripärandi – traditsioonilise rändteatri Namasadang asjatundja ja üks osatäitjatest. Seo Gwang-il on Seouli Trummifestivali löökpillimängijate konkursil võitja. Ta on Korea Traditsioonilise Etenduskunsti Assotsiatsiooni Incheoni haru direktor ja Korea traditsioonilise muusika festivali Bupyeong Pungmul kunstiline juht. Seo Gwang-il töötab instruktorinaKorea Kultuuri- ja Turismiministeeriumi juures tegutsevas traditsiooniliste etenduskunstide haridus- ja arenduskeskuses.

Jan Chi Ma Dang’i etteaste esimene osa “Kurjade vaimude väljaajamine” tutvustab tseremoniaalseid laule ja tantse, mida esitatakse matuserituaali käigus lahkunu vaimu rahustamiseks ning elavate lohutamiseks ja rõõmustamiseks. Iidsed tavad seovad elu ja surma, inimeste ja jumalate maailma ühtseks tervikuks. Kava teises osas Haarav meelelahutus” esitab ansambel Samulnori – neljale korea traditsioonilisele löökpillile (Kkwaenggwari – väike gong, jing – suur gong, janggu – liivakellakujuline trumm, buk – tõrrekujuline trumm) loodud muusikat, lehvikutega rahvatantsu Chook won mu ja sajanditevanust armastusele pühendatud rahvalaulu Ah-ri-rang (pealkiri tähendab nii 'kaunist armastatut' kui ka 'igatsust sügavalt armastatud inimese järele').
 
 

Viljandi Linnavalitsus rõõmustab osalejat rahvusmustriga ehitud märkmikuga


Lisaks loosime Viljandi Linnaraamatukogu poolt kõigi osalejate vahel Kultuurikonksu logoga tassi!

NB! Kultuurikonksu viktoriinisarja jooksul enim punkte saanud vastajate auhinnafondi kuuluvad:


 

reede, 5. aprill 2013

Mimesis

Erich Auerbach
Tegelikkuse kujutamine õhtumaises kirjanduses
Tõlkinud Kalle Kasemaa
Toimetanud Urmas ja Iti Tõnisson
Järelsõna autor Märt Väljataga
Kujundanud Eve Kask
Tartu : Ilmamaa, 2012
714, [3] lk.
Sari Avatud Eesti Raamat

Filoloogilise kirjanduse klassikasse kuuluv Erich Auerbachi (1892–1957) “Mimesis” on isikupärase stiiliga suur narratiiv õhtumaise kirjanduse evolutsioonist realismi suunas. Ajaloolisel teljel käsitletakse müütilisi, usulisi, ajaloolisi, biograafilisi, ilukirjanduslikke kui ka manifestatiivseid tekste. Auerbach uurib viise, kuidas autorid taasloovad tekstides keelevahendite abil oma maailma. Raamatu peatükid liiguvad mõne erilise nähtuse, üksikteose lõigu juurest üldiste printsiipide või tähelepanekuteni ning üldise juurest tagasi üksikuni. Nõnda saab lugeja eepilise vaate kirjandusloole ja samas hulgaliselt kirjandusteaduslikke fakte ja materjali. Auerbachi “Mimesist” on lakkamatult täpsustatud, vaidlustatud ja täiendatud, kuid pole üritatudki ületada.

Raamatus esinevate tekstinäidete tõlkimisel on abiks olnud Marju Lepajõe, Ülar Ploom ja Kaia Sisask.

Selle raamatu väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital.

Megamuutus

Maailm aastal 2050
Toimetajad Daniel Franklin ja John Andrews
Tõlkija Vahur Lokk
Toimetaja Mari-Epp Tirkkonen
Kujundaja Rein Soonsein
Tallinn : Äripäev, 2013
316, [1] lk. : ill.

Muutused, mis meie ümber toimuvad, on suured, hämmastavad, isegi hirmutavad. 2050. aastal elab maailmas üheksa miljardit inimest ning see arv aina kasvab. Enam kui 65-aastaste osakaal rahvastikus kahekordistub. Hiina SKP on 80% suurem kui Ameerika oma; India teedel vuravate autode arv on tõusnud 3880 protsenti; ja selleks ajaks peaks olema selge, kas oleme universumis üksi. Milliseid teisi megamuutusi võime oodata – ning milline on nende mõju? Kahekümnes peatükis, mille teemad ulatuvad tervisest ja rikkusest kuni kosmoseni välja, uurib „Megamuutus“ maailma kujundavaid põhilisi trende. Eesootavad tohutud väljakutsed alates kliimamuutuse juhtimisest kuni uute turvariskide paljususega toimetulekuni. Siiski on suur tõenäosus, et maailm, kus toimetame aastal 2050, on rikkam, tervem, kestlikum, innovaatilisem, haritum ning lõhe rikaste ja vaeste, meeste ja naiste vahel on hoopis väiksem.

Ootamatuist ja olulistest mõtetest ja faktidest tulvil „Megamuutus“ on põnev lugemine kõigile, kes tahavad teada, mis järgneval neljal aastakümnel inimkonna jaoks varuks on.

Malaisia ja Singapur

Silmaringi reisijuht
Inglise keelest tõlkinud Andreas Ardus
Toimetaja Ilme Rääk
Tallinn : Koolibri, 2013
368 lk. : ill.
Sari Silmaringi reisijuht Dorling Kindersley raamat

Malaisias ja Singapuris leidub külastajatele elamusi ja ettevõtmisi, mis rahuldavad iga maitset. Malaisia oivaliste maastike ja ebaharilike loomadega rahvuspargid tõmbavad ligi loodushuvilisi, saared meelitavad sukeldujaid, keda köidavad sügavike saladused. Siinsetes suurlinnades, iseäranis Singapuris ja Kuala Lumpuris, näeb ajaloomälestisi, saab osa kultuurisündmustest, võib osta käsitööesemeid ning nautida malai, hiina ja india kokakunsti. Neil lehekülgedel tutvustatakse Kagu-Aasia huvipakkuvamate sihtkohtade eredaid külgi.

Liivimaa kuningriik

Andres Adamson
Kaanekujundus: Epp Marguste
Kaardid: Rein Kask
Tallinn : Argo, 2013
248 lk., [4] l. ill. : ill.

Raamat keskendub Vene tsaari Ivan Julma Liivi sõja aegsele katsele allutada Liivimaa oma võimule mitte relvade jõul, vaid kavalusega. Liivimaalasi pidi koostööle meelitama tsaari lubadus päris oma riigist, Liivimaa vasallkuningriigist. Tsaariga mõneks ajaks liitunud liivimaalaste ja tema vasalliks hakanud hertsog Magnuse motiivid olid aga hoopis mitmetahulisemad.
Liivimaa kuningriigi lugu näitab, et Liivi sõja ajal polnud liivimaalased ainult kannatajad, pelgalt ajaloo objektid, kellega tugevamad naabrid omatahtsi ümber käisid. Neil oli mängida aktiivne roll ja ajada oma asi. Tõsi, lõppkokkuvõttes jäid nad kaotajaks, kuid olnut see olematuks ei tee. Põnevust ja aktuaalsust lisavad Liivimaa kuningriigi episoodile nii mõnedki paralleelid meie hilisema ajalooga.

Raamatu sisse saab piiluda SIIT

Kriminaalmenetluse seadustik 2013

Tallinn : Juura, 2013
290 lk.

Kitarriõpik noortele või muidu tarkadele

Kristo Käo
Illustratsioonid ja kujundus: Kairet Luiga
Fotod: Kris Moor
Tartu : Kitarrikooli kirjastus, 2013
128 lk. : ill.

Kristo esimese õpiku Kitarrikool - võti praktilise kitarrimängu maailma ilmumisest on möödunud 6 aastat ja vahepeal on nii mõndagi muutunud. Alates käesolevast aastast on kitarrimäng põhikooli õppekavas, kuid selle nõude täitmiseks vajalike eelduste loomine alles käib: õpetajakoolitused, pillide muretsemine ja õppematerjali loomine.

Oluline osa õppematerjalist on kaheaastase pilootprojekti lõppedes kaante vahel. Kuigi selle raamatu peamine sihtrühm on noored, kel abiks ka õpetaja, ei ole põhjust, miks teravamad täiskasvanud samuti selle materjaliga hakkama ei peaks saama :)
• 10 õppetundi
• Lisamaterjal netikoolis
• Abimaterjal õpetajale
• Klassiruumis testitud

Juhi innustavad ideed

Koostaja Kristo Kiviorg
Toimetaja Aita Nurga
Kujundaja Kairi Kalmann
Kaanefoto: Meeli Küttim
[Tallinn] : Äripäev, 2009
208 lk. : ill., portr.
Sari Äripäeva raamat

Firma ülestöötamine nõuab juhilt palju energiat ja aega, aga ühel hetkel ollakse silmitsi küsimusega, kuidas edasi, mida peaks muutma, et vältida nii firma kui iseenda läbipõlemist. See küsimus on päevakohane eriti nüüd, mil majanduskeskkond on järsult muutunud ning ka edukad firmad peavad tegema korrektiive oma eesmärkides, pakutavate toodete või teenuste valikus, tööjõu- ja hinnapoliitikas.
Failid
 
Mentor Asko Talu näeb Kristo Kivioru koostatud raamatu „Juhi innustavad ideed“ lugejatena nii tippjuhte ja omanikke kui ka keskastmejuhte ning teisi organisatsioonide võtmeisikuid - kõiki, kelle jaoks on oluline isiklik areng.
 
Näidislehekülgi saab sirvida SIIT

Inglise-eesti/eesti-inglise sotsiaaltöö sõnastik

Erika Jeret, Marju Medar
Rööppealkiri Dictionary of social work English-Estonian Estonian-English
Kaane kujundanud Kalle Paalits
Tartu : Tartu Ülikooli Kirjastus, 2012
114, [1] lk.

Sõnaraamatus leiavad käsitlemist nii sotsiaalkindlustuse ja sotsiaalhoolekande üldisem terminoloogia (kindlustus, hoolekanne, sotsiaaltöö ja rehabilitatsiooni korraldus, poliitika, haldus, planeerimine, arendus, kvaliteet, juhtimine, turundus, teenindus) kui ka sotsiaaltöö teooria ja meetoditega seonduv terminoloogia (klienditöö, kogukonnatöö, grupitöö, projektitöö, sotsiaaltoetused ja –teenused), samuti teised sagedamini kasutatavad terminid, mis on olulised igale sotsiaaltöö praktikule ja sotsiaaltööd õppivale üliõpilasele.

Füüsika ja filosoofia

Werner Heisenberg
Tõlkinud: Piret Kuusk
Toimetanud: Kalle Hein
Tartu : Ilmamaa, 2013
220, [3] lk.
Sari Avatud Eesti raamat

20. sajandi ühe tippfüüsiku, 1932. a. Nobeli füüsikapreemia laureaadi Werner Heisenbergi (1901–1976) raamatu “Füüsika ja filosoofia” aluseks on Giffordi loengud, mida Heisenberg pidas 1955/56. a. talvesemestril Šotimaal St. Andrewsi ülikoolis. Giffordi loengud loomulikust teoloogiast (ingl. natural theology) toimuvad alates 1888. a. igal aastal ühes neljast Šoti ülikoolist, sest nii sätestas oma testamendis Šoti advokaat ja kohtunik Adam Lord Gifford (1820–1887). Loengute juhtmõtteks on “vabalt arutada inimese arusaama jumalast või lõpmatusest, nende mõistete päritolu, loomust ja tõesust ning seda, kas tal üldse saavad olla sellised mõisted, kas jumalal on mingeid piiranguid ja kui on, siis millised jne.” Heisenberg siiski ei hakanud kõnelema niisugustest väga üldistest küsimustest, vaid piirdus pigem füüsikavallaga, mis oli ju tema eriala. Sellest väljaspool põhinevad tema arutlused suuremalt jaolt isiklikul kogemusel ja kannavad isiklike veendumuste pitserit.

Fotograafia minu elus

Jaan Künnap
Rööppealkiri Photography in my life
Tõlge: Erika Ader
Eessõna: Riho Västrik
Kujundaja Anne Järvpõld
Fotod: Jaan Künnap
[Tallinn] : Jaan Künnapi Alpinismiklubi, 2013
144 lk. : ill.

Jaan Künnap on üle neljakümne aasta tegelenud loomingulise fotograafiaga. Selle aja jooksul on valminud üle tuhande näitusefoto, mõned auhinnatud vabariiklikel ja rahvusvahelistel konkurssidel. Kultuuriajalooline fotoalbum 240 näitusefotoga, millest pooled pärinevad möödunud sajandist, põhilised teemad mäed, naine fotos ja varia. Pooled pildid on mustvalged. Igal fotol on originaali info: millal tehtud, millise kaameraga, millisel materjalil ja mõõdud.

Loe ka:
Lepik, Liis. Alpinist ja fotograaf Jaan Künnap koondas oma loomingu albumisse Fotograafia minu elus // Sirp [Online] (2013) 10.veebr. http://www.sirp.ee/index.php?option=com_content&view=article&id=17189:alpinist-ja-fotograaf-jaan-kuennap-koondas-oma-loomingu-albumisse-fotograafia-minu-elus&catid=2:pressiteated&Itemid=5

Eesti pühad naised

20. sajandi misjonärid, prohvetid ja evangelistid
Koostanud Stanislav Sirel
Rakvere : Rakvere Nelipüha Kogudus, 2013
144 lk. : ill.

Raamat sisaldab Eestiga seotud pühade naiste elulugusid, tunnistusi ja kirjavahetust. Kõik need naised on jätnud oma elu ja tööga kustumatu jälje neid ümbritsenud inimeste südameisse. Nende Jumalale pühendunud õdede eeskuju on aukartust äratav ja järgimist vääriv ka meie sugupõlve ajal. Raamat on mõeldud kiriku-ja koduloohuvilistele. Mitmed ajaloolised fotod on avaldatud esmakordselt.

Eesti ajaloolised kõned

Koostanud Maarja Keskpaik
Toimetanud Anu Rooseniit
Kujundanud Heisi Väljak
Tallinn : Skymarket, 2013
264 lk. : ill.

„Eesti ajalooliste kõnede” koostamise eesmärk oli koguda ühtede kaante vahele olulisi mõtteid eesti rahvusliku iseteadvuse kujunemisest ja olemusest viimase kahesaja aasta jooksul. Lisaks koondada kokku tähtsamad tekstid-dokumendid, mis kajastavad olulisi sündmusi Eesti riigi ajaloos. Ajaloolasena on autor tähele pannud, et küsimused, millega tegeletakse tänapäeval (näiteks haridusküsimused, ühiskondliku üksmeele leidmise vajalikkus, võimu ja vaimu ning rahva suhe, rahva tervis), on teemad, mis on aktuaalsed olnud juba viimased sada aastat või kerkinud taas esile viimaste aastate jooksul.
Kõnede valikul on autor silmas pidanud, et raamatusse kaasatud tekstid raamistaksid Eesti ajaloo, annaksid edasi erinevate ajastute vaimu ning kõnetaksid lugejat ka käesolevas ajahetkes. Et lugejale avaneks võimalikult mitmekesine pilt, on kogumikku kaasatud haritlaste, poliitikute, EKP juhtide, dissidentide jt kõnesid-kirjutisi. Kogumikus leidub nii teada-tuntud, hästi unustatud vanu kui ka unustuse hõlma vajunud autoreid.

Vaata ka ERR videoklippi raamatuesitlusest http://uudised.err.ee/index.php?0&popup=video&id=54350

Eesti Vabariigi mündid ja rahareformi medalid

Kaupo Laan
Kujundaja Angelika Schneider
Keeletoimetaja: Karin Põld
Fotod: Kaspar Orasmäe
[Tallinn] : K. Laan, 2012
230 lk. : ill.

Eesti Vabariigi mündid ja rahareformi medalid
- Kuidas sündisid Eesti mündid?
- Kui palju tehti 1926. aasta 10-margaseid?
- Mida arvata 1926. aasta 25-margastest?
- Miks tehtis 1927. aasta proovimündid?
- Kuidas suhtuda 1-krooniste proovidesse?
- Milliste müntide valmimisest sai Eesti Pank teada alles ajakirjanduse
vahendusel ning miks süüdistati rahandusministrit valeraha valmistamises?

Neile ja paljudele teistele küsimustele leiab vastused raamat-kataloogist "Eesti Vabariigi mündid ja rahareformi medalid". Raamatust saab ülevaate teada olevatest Riigikassa ja Eesti Panga emiteeritud müntidest, rahareformi medalitest, mündikomplektidest, proovirahadest ning valikuliselt ka võltsingutest ja praakmüntidest.

Võrreldes eelnevate mündiraamatute ja -kataloogidega on käesolevas raamatus ära mainitud müntide disainilised erimid, parandatud on varasemates kataloogides esinevad faktivead (väljalaskearvud, massid, läbimõõdud) ning osadel müntidel on peale tiraaži välja toodud ka käibele lastud müntide arv.

Raamatu lõpust leiate müntide orienteeruvad hinnad ning kasutatud kirjanduse loetelu.

Raamat kuulub 2012. aasta 25 kauneima Eesti raamatu hulka

Coins and paper money of the Republic of Estonia 1918-2013

Eesti Vabariigi mündid ja paberrahad : [price catalogue = hinnakataloog]
Editor Gunnar Haljak
Translated into English, photos and layout by Antti Haljak
Tallinn : Haljak Coin Auction, [2013]
122 lk. : ill.

Väljaanne "Eesti Vabariigi mündid ja paberrahad" on kataloog Eesti Vabariigi müntidest ja paberrahadest 1918-2013. Kataloog sisaldab müntide ja paberrahade turuhindu eurodes. Raamat on kahes keeles - eesti ja inglise. Raamatus on rahade juurde on toodud ära väljalaske aasta, tiraaž, kaal, kommentaarid, eurodes turuväärtused erinevates säilivustes ja võimalusel foto. Raamatus on 123 fotodega illustreeritud lehekülge, raamat ilmus 2013 aasta märtsis.  

Autosport 2012

Mis meiega juhtus?
Aasta Raamat OÜ
Koostaja Indrek Ilomets
Toimetajad Indrek Ilomets, Toomas Vabamäe
Tallinn : Aasta Raamat, 2013
247, [1] lk. : ill. ; 1 DVD

Eesti autospordi tegemisi kokkuvõttev aastaraamat on seekord juubelihõnguline, järjekorras juba kümnes. Lisaks autorallide, ringraja- ja kardivõistluste hooajale kodumaal, heidetakse pilk
meie sportlaste võistlemistele välismaal. Juttu tehakse ka teistest autospordialadest, noorte- ja rahvaspordist. Esmakordselt tutvustatakse vähem tuntud autospordialasid nagu drift ja kiirendussport.

Portreteeritavaks on juubeliraamatus  kolmkümmend aastat rallispordiga tegelenud Margus Murakas. Eraldi lood on
tudengivormelite ehitajatest ja esimese eestlasena Vormel-ühte jõudnud Raul Koovist, kes pidas seal kohtunikuametit.

Teist aastat järjest on raamatu vahel ka DVD, millel videokokkuvõte Eesti meistrivõistlustest autorallis.

teisipäev, 19. veebruar 2013

Kärstna kool 245

Eessõna: Irma Tooming
[Kärstna : Kärstna Põhikool], 2012
167, [1] lk. : ill.

Kevadiselt roheliste kaante vahelt leiab lugeja nii praeguste õpilaste kui ka vilistlaste jut­te, luuletusi, meenutusi; fotosid kunstitöödest ja meisterdustest, imekaunist mõisapargist ja kooli­majast. Mahukas raamatus on ka juttu lasteaia tegemistest, kooli traditsioonidest, vahvatest välja­sõitudest, lõpetajate (alates 1924. aastast), endiste ja praeguste õpe­tajate ning kooli teenindava per­sonali nimekirjad.

Õpetaja Irma Tooming, kelle eestvedamisel raamatu ilmu­mine teoks sai, ütles tänusõnad abilistele ja vallavalitsusele, kel­leta üllitis ilmunud ei oleks. Ta rõhutas, et see on ajalooraamat, mis on osa meie Tarvastu valla, killuke Viljandimaa ja meie Ees­ti haridus- ja kultuurilugu. See raamatuke on jätkuks viie aasta eest ilmunule. Väga oluline on jäädvustada imelisi hetki tule­vastele põlvedele Kärstna mõisa härrastemajas tegutsenud rik­kalike traditsioonidega tegusa kooli elust, koolile ja piirkonnale olulistest inimestest - endistest ja praegustest õpetajatest, koolijuh­tidest ja töötajatest, endistest ja praegustest õpilastest.
 
Raamatu ilmumist toetas Eesti Kultuurka­pitali Viljandimaa ekspertgrupp ja põhirahastaja oli Tarvastu Val­lavalitsus.

Kärner, Siim. Umasuudu

V vihik mulgi murden
Toimetanud Malle Allese
Kujundanud Monika Hint
Viljandi : M. Allese, 2012
56 lk. : ill.

Siim Kärneri viimane teos, V vihik mulgi murden, sisaldab 44 mulgimurdelist luuletust, mõtiskledes ajast siin ja sealpool elu joont. Raamatus on ka sõnaseletused, loetelu autori varem ilmunud teostest ning omistatud tunnustustest.

Kõik on kokku aja lugu : 1908-2012 [DVD]

Viljandi C.R. Jakobsoni nimeline Gümnaasium
[Viljandi] : CRJG, 2012
1 DVD : [pildifailid]

Plaadile on kokku kogutud Carl Robert Jakobsoni gümnaasiumi fotod läbi aja.Pildid on pärit kooli fotoarhiivist ja erakogudest ning Viljandi muuseumist.

Arhiivijuht IV

Isikud, perekonnad ja mõisad
Ajalooarhiiv ; koostanud Lea Teedema
Tartu : Eesti Ajalooarhiiv, 2012
511, [1] lk.

1980. aastate lõpus kavatses Eesti NSV Arhiivide Peavalitsus välja anda Eesti arhiivides ja muuseumides säilitatavate isikufondide üldteatmiku. RAKA (Ajalooarhiiv) fonde käsitlev käsikiri valmis 1987. aastal. Kuna teiste mäluasutuste osa jäi valmimata, siis teatmik trükis ei ilmunud.

Arhiivijuhi neljas osa on toona alustatud töö loogiline jätk ja põhineb osaliselt omaaegsel käsikirjal. Teatmik sisaldab 197 isiku- või perekonnafondi ja 117 mõisafondi ning mõisadokumentide kollektsiooni kirjeldust.

Arvo Pärt in conversation

Enzo Restagno, Leopold Brauneiss, Saale Kareda, Arvo Pärt
Translated by Robert Crow.
London [etc.] : Dalkey Archive Press, 2012
182 lk., 8 l. ill. : ill.

Tegemist on esseede ja intervjuude kogumikuga, mis on väikeste erinevustega ilmunud juba saksa, itaalia ja eesti keeles.
 
Kohal oli rohkem kui sada fänni, kes soovisid klassikalise muusika elavat legendi oma silmaga näha.
Arvo Pärt nägi raamatut samuti nagu fännid esmakordselt alles esitlusel, sest esimesed eksemplarid pääsesid trükipressi alt kirjastaja kätte kõigest mõned päevad tagasi.
 
Dalkey Archive Pressi juht John O’Brien rääkis, et Pärdi raamatu tiraaž on nende jaoks suur - 7500 eksemplari -, millest suurem osa müüakse USAs ning lisaks ka Suurbritannias, Aasias ja Austraalias.

Eesti Kunstiakadeemia sisearhitektuuri ja mööblidisaini osakond 2009-2011

Mööbel + ruum
Rööppealkiri Estonian Academy of Arts Departement of Interior Architecture and Furniture Design
Koostanud Toivo Raidmets, Karin Paulus
Toimetanud Karin Paulus, Kadri Tonto
Tõlkinud Jaan Rand
Tallinn: Eesti Kunstiakadeemia, 2012
126 lk.: ill.

Aastaraamat-almanahh käsitleb sisearhitektuuri ja mööblidisaini osakonna tegemisi aastatel 2009–2011 ning on järjelt juba neljas. Teos annab kena ülevaate põnevamatest projektidest (uue kunsti keskus, maakool, linnamööbel) ja õnnestunumatest töödest alates toolidest ning lõpetades maalidega. Põhjalikumalt on tutvustatud magistritöid, mille seas on näiteks Reet Sepa Nõukogude-aegse tüüplasteaia rekonstrueerimisprojekt ja Liisa Põime Eesti Pekingi saatkonna mööbel. Lennukate tudengiprojektide kõrval antakse ülevaade õppejõudude huvipakkuvamatest uudisteostest ja loomingut kannustavatest ideedest. «Teeme oma tööd rahuliku meele ja selge peaga – kõik, mis on materjalipärane, on tavaliselt ka ilus,» leiab professor Toivo Raidmets tegemisi kokku võttes.

Eesti mõistatused

Aenigmata Estonica III : 1, Kogujate register
Koostanud R. Saukas ja A. Krikmann
Toimetanud A. Krikmann ja R. Saukas
Tartu : Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus, 2012
384 lk., [32] lk. ill.
Sari Monumenta Estoniae antiquae, IV

Eesti mõistatuste akadeemiline, kõiki käsikirjalisi ja trükitud tekste hõlmav publikatsioon sisaldab materjali aastaist 1660–1996, kokku on tüpoloogilises väljaandes tsiteeritud u. 32 090 teksti.

2800 tüübiartiklit esitavad kõige olulisemad variandid koos topograafia, koguja nime ja teksti üleskirjutamise aastaga, geograafilise leviku, trükiallikad, võrdlused lähedaste tüüpide ja teiste rahvaluuleliikidega jne.

Monograafilistes uurimustes vaadeldakse eesti mõistatusi mitmesugustest aspektidest: sisu, kujundid, süntaktiline struktuur, tüpoloogiaprobleemid, kogumis- ja avaldamislugu; tuuakse paralleelid naaberrahvaste materjaliga ning viited laiemale rahvus­vahelisele paralleelainesele.

Väljaande juurde kuulub CD-ROM eesti mõistatuste täieliku andmebaasi ja kasutajaliidesega.

Eesti uuema rahvalaulu kujunemine

Ingrid Rüütel
Toimetaja Kanni Labi, muusikatoimetaja Tiiu Otsus
Kujundus: Pille Niin, noodigraafika: Edna Tuvi
[Tartu] : Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus, 2012
648 lk. : ill., portr., noot.

Käesolev teos on pühendatud ühele huvitavale, aga ühtlasi ka väga mitmetahulisele,keerukale ning seni peaaegu uurimata nähtusele eesti rahvalaulu ajaloos - üleminekule vanalt regivärsiliselt laulult uuele, nn lõppriimilisele rahvalaulule. Uuema rahvalaulu võidulepääs XIX saj.2.poolel ei tähendanud hoopiski üksnes rahvalaulu vormi muutumist. Me võime kõnelda murrangust kogu laulutraditsioonis, mis saatis murrangulisi sündmusi ajaloos ning sellega seotud muutusi rahva vaimses palges.

Raamat tutvustab uuemate rahvalaulude varasemat kihistust, mida tuntakse seni väga vähe.

Ettevõtlikkusest ettevõtluseni

Raul Eamets, Raigo Ernits, Heili Haabu ... jt.
Gümnaasiumiõpik
Illustratsioonid: Karel Korp
Tallinn : Teadlik Valik, 2012
224 lk. : ill.

Õpik on abiliseks ettevõtlikele inimestele, kes otsivad uusi väljakutseid, soovivad leida oma sõltumatu tee elus ning ennast teostada. Seega Sinule, kes sa tahad homme elada paremini, huvitavamalt ja sisukamalt kui täna. Kuigi tegemist on gümnaasiumiõpikuga, sobib see väga hästi ka iseseisvalt ettevõtlusalaste teadmiste omandamiseks.

„Ettevõtlikkusest ettevõtluseni” on kirjutanud pikaajalise ettevõtja- ja õppejõu kogemusega spetsialistid, Eesti Ettevõtluskõrgkooli Mainor, Tallinna Tehnikaülikooli ja Tartu Ülikooli õppejõud ja ettevõtluses igapäevaselt osalevad praktikud.

Geomeetriline inimene

Eesti Kunstnikkude Rühm ja 1920.–1930. aastate kunstiuuendus
Koostaja Liis Pählapuu
Tallinn : Eesti Kunstimuuseum, 2012
255 lk.

Raamat kaasneb samanimelise näitusega Kumu kunstimuuseumis (31.08.2012?06.01.2013) ja annab ülevaate Eesti avangardkunsti esimese ja ühe olulisema rühmituse Eesti Kunstnikkude Rühma ajaloost. Raamatus vaadeldakse rühmitusse kuulunud kunstnike loomingut, pakkudes sissevaateid selle olulisemate autorite kujunemisesse. Reprodutseeritud on ligi kolmekümne kunstniku teosed, nende hulgas rühma tugevaima teoreetiku Märt Laarmani ning liikumises olulist rolli mänginud Arnold Akbergi, Jaan Vahtra, Eduard Ole, Henrik Olvi jt tööd, samuti Rühmale ideeliselt lähedaste, Lätis loodud Riia Kunstnike Grupi kunstnike looming. Näituse kuraator Liis Pählapuu, kirjandusteadlane Tiit Hennoste ja kunstiajaloo professor Vojtěch Lahoda (Tšehhi) kirjeldavad uuendusmeelse kultuuripildi jõudmist Eestisse ja heidavad pilgu ka laiemale Ida-Euroopa kontekstile, analüüsides paljusid teemaga seotud tahke.

Juhised laevajuhile - kaptenitele ja vahiohvitseridele, lootsidele ja puksiiride kaptenitele

R. W. Rowe
Tõlkija: Rein Raudsalu
Toimetaja Helje Heinoja
Eessõnad: Rein Raudsalu, Peedu Kass
Eesti Mereakadeemia, laevandusteaduskond
Tallinn : Eesti Mereakadeemia, 2012
174 lk. : ill.

Laeva käsitsemise juhend. Sisukord:
  • Üldist, tutvumist pöördepoolusega
  • Juhitavuse kontrollimine väikesel kiirusel
  • Põiksurve
  • Pöörete sooritamine (tsirkulatsioon)
  • Tuule mõju
  • Lohistatava ankru kasutamine
  • Vasastikmõju (interaktsioon)
  • Hoovuse mõju
  • Vööripõtkuri töö
  • Spetsiaalsed sõukruvid ja roolid
  • Töö kahe sõukruviga
  • Puksiiride kasutamine laeva käsitsemisel
  • Soovitusi täiendavaks lugemiseks

Kevadnäitus

EKL 12. aastanäitus
Rööppealkiri Spring Exhibition : 12th Annual Exhibition of EAA
Koostaja-toimetaja Elin Kard
Tallinn : Eesti Kunstnike Liit, 2012
94, [1] lk. : ill.

EKL 12. aastanäituse kataloog sisaldab näituse idee autori Ants Juske ja EKL presidendi Jaan Elkeni saatetekste, EKL aastanäituste kronoloogilist nimekirja ja aastanäitusel eksponeeritud teoste reproduktsioone. 96-leheküljeline kataloog on värvitrükis ning eesti- ja inglise keelne. Raamatu koostaja ja toimetaja on Elin Kard, kujundaja Maris Lindoja. Kataloogi tõlked Maris Karjatse, trükitud trükikojas Printon.
Kataloogi on võimalik osta Kunstnike Liidu kontorist ja hästivarustatud raamatukauplustest. Näituseprojektis osalenud kunstnikel palume kataloogidele järele tulla EKL kontorisse Vabaduse väljak 6.
Kataloogi väljaandmist on toetanud Eesti Kultuurkapital.

Kuhu läheb tütarlaps oma tarkusega?

Aimur Joandi
Laane (Tartumaa) : Jänesmäe, 2012
71, [1] lk. : ill.

Talunik ja põllumajandusloolane Aimur Joandi on arhiivi ja kirjandusallikate ning ajakirjanduses ilmunud artiklite põhjal kokku seadnud raamatu «Kuhu läheb tütarlaps oma tarkusega».

Leo Villand: kultuurile pühendatud elu

Artikleid ja bibliograafia
Koostanud Viivi Maanso
Toimetanud, ees- ja järelsõna: Krista Kerge
Kujundanud Maria Must
Tallinn : Tallinna Ülikooli EKKI Emakeeleõpetuse Infokeskus, 2012
247 lk. : ill., portr.
Sari Eesti keele ruum : Emakeeleõpetuse Infokeskuse toimetised, 7

Raamat sisaldab artikleid ja bibliograafiat tunnustatud pedagoogikateadlase, "kirjandiõpetuse isaks" tituleeritud Leo Villandist (1928-2010). Mälestusi jagavad raamatus tema kolleegid, õpilased ja lähikondsed.

Lisaks erialatööle, korraldas Leo Villand rohkelt kultuuriloolisi reise. Omapäraselt jagas ta ekskursioonid kaheks: on ameerika meetod ja jaapani meetod. Jaapani meetod on tulle bussis välja, kõndida ja jalgu sirutada. Ameerika meetod on sõita bussiga kohale, visata pilk läbi bussiakna välja, öelda ahah ja edasi sõita...

Let's meet in the library!

Estonian libraries
Translated by Tiina Tarik
Edited by Kristina Pai, Anneli Sepp
Foreword Toomas Hendrik Ilves
Tallinn : Eesti Raamatukoguhoidjate Ühing, 2012
[32] lk. : ill.

Mereastronoomia

Ilmar Noor
Toimetanud Helje Heinoja
Kujundus: Marju Veermäe, kaanekujundus: Mariann Einmaa
Eesti Mereakadeemia
[Tallinn] : Eesti Mereakadeemia, 2012
249, [7] lk. : ill.

Käesolev raamat ei ole õpik selle sõna traditsioonilises tähenduses, kuid seda võib kasutada õpikuna igasugusel tasemel. Meremehe seisukohalt kirjutatuna on stiil ja keelekasutus õpikustiilist mõnevõrra erinev, ka võib ajuti tunnetada ülemäärast emotsionaalsust.

Minu esimene jahiraamat

Per Gabrielsson, Egon Grubbström, Christer Holmgren ... jt.
Rootsi keelest tõlkinud Lea Vaher
Toimetanud Eesti töörühm: Peeter Hussar ... jt.
Kunstnik Svante Morgan, Eesti illustratsioonid: Rein Kuresoo
Kujundus: Anu Maarand
Tallinn : Eesti Jahimeeste Selts, 2012
144 lk. : ill.

Raamat on tõlgitud rootsi keelest ja peamiseks sihtrühmaks on noored, kes tunnevad huvi jahinduse vastu ja soovivad saada tulevikus jahimeheks. Raamat on ilmunud ka soome keeles ja osutunud väga populaarseks.

Rahvusvaheline Mereõiguse Kohus

Heiki Lindpere
Kinnipeetud välismaa laevade ja laevaperede viivitamatu vabastamise menetlus
Rööppealkir International Tribunal for the Law of the Sea
Toimetanud Helje Heinoja
Kaane kujundanud Mariann Einmaa
Eesti Mereakadeemia
Tallinn : Eesti Mereakadeemia, 2012
111 lk. : ill.

Sisukord:
  • Rahvusvaheliste mereõiguse alaste vaidluste lahendamisest
  • Rahvusvaheline Mereõiguse Kohus
  • Kinnipeetud välismaa laevade ja laevaperede viivitamatuvabastamise menetlus kui eriline diplomaatiline kaitse osutamise võimalus lipuriigi poolt
  • Lühiülevaated senisest RMÕK kohtupraktikast

Vana Tallinn XXIII(XXVII)

Tallinn 2012
400 lk.

Ilmunud on järjekordne aastaraamatu Vana Tallinn köide, mis tutvustab mitmeid Eesti ja teiste Läänemeremaade linnade kultuuri-, majandus- ja sotsiaalajaloolisi teemasid. Tallinna Ülikooli Ajaloo Instituudi direktor ja arheoloog dr Erki Russow annab põhjaliku ülevaate Eesti linnaarheoloogiast alates 1920. aastatest kuni tänapäevani juhtides tähelepanu mitmetele kitsaskohtadele. Läti Ajaloo Instituudi endine direktor dr Andris Caune tutvustab saksakeelses artiklis arheoloogilisi uuringuid Läti keskaegsetes väikelinnades. Ajaloomuuseumi teadurid dr Ivar Leimus ja Krista Sarv analüüsivad haruldast leidu Tallinna lahest – 13. sajandist pärinevat kaupmehekirstu, mis sisaldas mitmeid münte ja nahkesemeid. Tallinna Ülikooli kirjandusteadlane dr Aigi Heero vaatleb 17. sajandil Tallinnas toimunud kirjandusreformi, mille käigus ilmalik ladinakeelne luule asendus saksakeelsega. Mitmed ilmunud huvipakkuvad artiklid on pühendatud 18. sajandi Tallinna eluolu uurimisele. Lauri Suurmaa annab ülevaate erinevate käsitööalade viljelejate paiknemisest Tallinna all-linnas valgustussajandil. Tallinna Ülikooli emeriitprofessor, Eesti tuntumaid linnaajaloolasi Raimo Pullat analüüsib varandusinventaridele tuginedes seda, millisel tasemel oli 18. sajandil linna heakord ja tervishoid, milliseid mööbliesemeid võis kohata tollaste linlaste kodudes ning kuivõrd peegeldus linnapildis elulaadi agraarsus. Tallinna Linnamuuseumi teadur Risto Paju käsitleb selle sajandi Tallinna aiakultuuri olemust ning Tallinna Tehnikaülikooli prof Enn Velmre tutvustab Tallinnas sündinud 19. sajandi baltisaksa füüsikaklassiku Thomas Johann Seebecki elukäiku.

Arhiiviallikatest tutvustab Tallinna Linnarhiivi teadur dr Tiina Kala ühe 16. sajandi Tallinna lihunikusulase testamenti ning Tallinna Ülikooli professor Tiiu Reimo 17. sajandi Tallinna Beckeri raamatupoe raamatuvalikut. Dr Rein Loodus toob lugejateni 19. sajandi Saksa perekonnalehtedes ilmunud Tallinna vaateid. Kroonikarubriigis tutvustatakse möödunud aastal Tšehhis ja Poolas toimunud linnaajaloolist konverentsi ning baltisaksa ajaloolase Otto Freymuthi saatust Teise maailmasõja päevil. Ilmunud aastaraamatust leiab huviline ka arvukalt hiljuti ilmunud linnaajalooliste raamatute ja artiklite retsensioone ja annotatsioone. Mahukas – 400 leheküljeline aastaraamat pakub sisukat ja mitmekülgset lugemist kõigile ajaloo ja kultuurihuvilistele.

Sarja väljaandja ja vastutav toimetaja on prof Raimo Pullat.

Wetland settlements of the Baltic

A prehistoric perspective
Edited by Elena Pranckėnaitė
Vilnius : Center of Underwater Archaeology, 2011
183 lk. : ill., kaart.

This is the first publication to provide an overview of the archaeological investigatins of wetland sites throughout the entire Baltic region. The book aims to provide a thorough historiography of its subject by presenting the specifics of this region through a discussion of ongoing and already completed incestigations.

Прогулки с музой

Хрестоматия
Rööppealkiri Jalutuskäigud muusaga
Cоставитель, литературный редактор Людмила Глушковская
Пролог: Рейн Вейдеманн ; редактор-оформитель Олег Костанди, обложка и оформление Веры Станишевской
[Таллинн] : Eesti Kultuurikeskus Vene Entsüklopeedia, 2012
291, [5] lk. : ill.
Sari Мир перевода - мир диалога

Вышла в свет антология «Прогулки с музой», в которую включены переводы на русский язык стихов и прозы тридцати трех эстонских авторов, пишет еженедельник «День за Днем».
 
Этой книгой, выпущенной в качестве приложения к журналу «Вышгород», таллиннское издательство «Русская энциклопедия» сделала прекрасный подарок не только учащимся средней школы и гимназистам, которым антология адресована напрямую, но и всем тем, кто интересуется эстонской литературой. Кажется, после восстановления независимости столь полных и разнообразных сборников эстонских художественных текстов на русском не было. Литература Эстонии представлена широко прежде всего хронологически – от безусловных классиков, таких, как Фридрих Рейнгольд Крейцвальд и Лидия Койдула, до популярных современных (весьма современных!) прозаиков вроде Андруса Кивиряхка и Марта Кивастика.
 
Замечателен при этом дисбаланс в пользу нового времени: больше двух третей книги занимают тексты авторов, которые прославились во второй половине ХХ века. Среди них – Юри и Юло Туулик, Арво Валтон, Матс Траат, Ян Каплинский, Майму Берг, Рейн Пыдер, Леэло Тунгал, Дорис Карева, Вийви Луйк, Рейн Салури... Ряд писателей представлен отрывками из романов, например, Карл Ристикиви («Навья ночь»), Николай Батурин («Кентавр»), «Прощай, мистер Шекспир» (Тээт Каллас).
 
Подробнее об этой книжной новинке читайте в свежем выпуске еженедельника «День за Днем».
 
Allikas: Прогулки с эстонской музой. - Postimees.ru http://rus.postimees.ee/996466/progulki-s-jestonskoj-muzoj/

Ibipaio [CD]


Vihmakõnõ










Kago, pseud.
Esitab Kago
[Tallinn] : Õunaviks, 2012
1 CD (48'1'')

1. Magellani raadio kutsung
2. Puhas puulpäiv
3. Mallega
4. Ehitage uus maja
5. Vahekord
6. Kindakirjad
7. Lätsi läbi Vömmoroski
8. Mets
9. Vari
10. Helian 2
11. Sairon mairon
12. Noorekuu
13. Igal suvel
14. Tetermats
15. Meis on see viimne laul
16. Mõttetaust
17. Lõpetuse ingel
18. Vesi voolab
19. Liidiga yleval


Kago kassiepopöa jätkub

Neli aastat pärast “Mopskassi maja” on saanud valmis Kago neljas album, samuti kassiainelise nimega “Ibipaio”.

“Ibipaiol” kajastuvad ka elus toimunud muudatused: seni maa ja linna vahel pendeldanud Kago kolis 2009. aastal lõplikult oma vanavanemate Räestu tallu Võrumaal ning seal on valminud ka suurem osa albumi lugudest.

Paiksusele vaatamata on sellest kujunenud Kago kõige koostöörohkem plaat. Kõlapildi rikastamiseks toob ta loos “Ehitage uus maa” Võrumaa helimaastikele külla Barcelonas elava argentiina muusiku Fernando Moresi, loos “Vesi voolab” teeb kaasa tuntumaid soome jouhikkomängijaid Pekko Käppi, vokaaliga on samas loos esindatud Iduvigik. Lisaks on lugudes kuulda kassIivulat ja Mõhkjõge Kitse küla kandis.

Nelja aasta jooksul kogunenud materjalist aitasid albumi koostada lisaks Õunaviksi põhikoosseisule UK plaadifirma FatCat Recordsi eestvedaja Dave Howell ja Eesti muusik Juhan Vihterpal.

“Ibipaio” kõige omapärasemateks joonteks peab Kago ise kodust (mitte lo-fi) saundi ning tähenduseta sõnadest koostatud vanade lastelaulude, millel on võimalikke varasemaid seoseid loitsudega, viisistamist. See on ka kõige vanamuusikakõlalisem plaat, kus esindatud mh harmoonium ning kaevuvinna ja tulisele pliidile visatud veesahmaka sämplingud.

[..]

Plaadiga tutvumiseks on saadaval lood “Vari” ja “Vesi voolab”. Lisaks ilmub siin plaadilt välja jäänud 5 looga boonus EP. Plaadi puhul valmisid Zbanski Kinoolt ka videod lugudele “Vari” ning “Öiste vestluste vari”.

* LUGUSID LUGUDEST

Kago mõnest “Ibipaio” loost
 
Mul on tunne, et iga laul sellel plaadil on kujutis mõnest inimesest, nähtusest või ajast. Kirjutan paari sõnaga sellest, kuidas muusika praegusel ajal ka tekkida võib.

“Magellani raadio kutsung”. Mulle on alati saadete alguses olnud kutsungid meeldinud, eriti sellised vaiksemad, mis vana raadio eetrikahinas kõlasid ysna nagu kirikukellad. See lugu siin on seotud mu proosaga, temast on põgusalt juttu “Hilistes lemmelehtedes” ja pikemalt jutus “Kui avaneb raadio” (Sirp 9.08.2012).

“Ehitage uus maa” algas sellest, et sain Belgias Hasseltis Fat Cati festivalil tuttavaks argentiinlase Fernando Moresiga, kes oli seal koos mingi natuke kahtlase ameerika postrocki bändiga, vist kuidagi netitutvuse kaudu. Ta oli klassikaline latiino – tume, väike, liikuv ja tal oli kaasas imeilus girlfriend Marta, kes oskas väga huvitavalt oma maa kirjandusest rääkida. Nad kohtusid Fernandoga nii, et M. hakkas F. juures viiulit õppima. Aga pill jäi kähku kõrvale ja asemele tuli midagi muud. Väga soojad ja elavad kujud. Ja mina olin nende jaoks vist mingi põhja viiking, sest kui hiljem meilisime, siis imestas Fernando siinse miinus kahekymne kraadi kohta, et “how can human body survive such a temperature”? Niiet maailma eri otsade kohtumine. Tegime õhtul ja hommikul natuke proovi ja järgmisel päeval mängis Fer mulle kahes loos viiulit ja yhes loos mingit kõri peale asetatavat muundurit kaasa. Hiljem hakkasime netis lugusid vahetama. Ta mängis mu “Vigikatele” väga laheda viiuli peale ja saatis oma asju. Aga need olid enamuses sellised täiesti teise kultuuri asjandused, elava biidiga. Võtsin siis yhest loost esimese osa (pärast läks seal ka kargamiseks, mandoliin lendas sisse jne), tegin oma sõnad peale ja selline saigi. Mänguruumi oli vähe, sest mul oli terviklik fail, mida sai ainult lõikuda venitada või osasid sagedusi ära kustutada. Aga viiul on väga hea kõlaga pill, kahju, et Fer viimasel ajal ainult kitarret mängib.

Teine netikoostöö tuli sel suvel. Kui me Liskaga paari aasta eest siia maale elama kolisime, siis oli see esimene lugu, mis sai tehtud. Mul oli tänu Aare Pilvele kaasas yks umbes sajandi vanune ja järelromantiliselt nukrameelne antoloogia “Eesti luuleilm” ja sygise syvenedes sai seda loetud. Ja yhel õhtul pliidi ees hakkas Liska mu tykkaega kordund kidrakäigu peale sealt yhte teksti laulma. Pärast leidsime, et see on Lydia Koidula. Muidu oli nagu allergia selle liiga õhkava luule vastu, aga näe, millise kirjutas – “seda paika tundsime”. Suve lõpuks oli “Vesi voolab” plaadi viimase loona sisse mängitud ja Liska oli ka kyynis vokaalid sinna peale laulnud ja tundnud, et pimedast nagu vaatab keegi, kui ta laulab. Vaatab ja toetab. Aga lugu ise tundus ikka natuke tyhi. Yhel hetkel poolunes tuli pähe, et see puuduv osa on Soomes. Et peaks yles otsima Pekko Käppi ja tema selle maa hiiukandle sugulase jouhikko. Nägin tema laivi kusagil Turus vist viie aasta eest, kui Pastaca “koosseisus” veel trumme sai mängitud. Pekko oli väga hea, kirglik ja tehniline. Ega ta asjata mööda maailma ei tuurita, sest sel pillil on omad vasted olemas Tuvas ja Kesk-Aasiaski. Aga kalevala värsi õudusi ja ilu laulab sinna peale nii sõgedalt ikka ainult soomlane. Paari aasta eest Moostes hakkasime pikemalt juttu ajama ja selgus, et Pekkol oli kunagi olnud mingi “Kago periood”, kus ta mu muusikat kuulas. Ta oli kohe nõus koostööd tegema, lugu meeldis (“beautiful and scary”) ja õnnestus talle inglise keele kaudu isegi selgeks teha, mida heliliselt proovida võiks. Ta on väga paindlik mängija ja tabas loo meeleolu lennult. Lõppmiksis kasutasin lõike neljast lindistusest. Kidra ja jouhikko ehk ei olegi kunagi niiviisi koos mänginud.
 
Unest on ka vahel mõni viis tulnud. Yks oli “Noorekuu”. Ja teine oli kuidagi kadunud Vanaisaga seotud, unes lauldi seda vene keeles, mingi suur hulk mehi nagu tammus sõnnikus või ma ei mäleta. Igal juhul seal see laul aitas millestki raskest välja. Tykiks ajaks jäigi ta ainult diktoka peale, kuhu ta öösel laulsin, sest polnud teksti. Ja siis leidsin, et yks sellise natuke totaka ja kappava viisiga tekst“Lätsi läbi Võmmorski”, mida Liinatsurade raudvara Vahelaane Paali oli vist juba 40ndatel poisina kuulnud, on sisult hea, aga vääriks viisi poolest enamat. Mulle väga meeldivad koha- ja isikunimed rahvalauludes ja muidugi ka see reaalsus, millest tekst räägib. Eks võtsin suuremast ja esitustes muutuvast tekstist ainult oma lemmikvärsid, sest “takast paistu Vinne viir, taha veeti riigipiir” või “püksinöpse nöörätäüs, kaadsapaiku pangitäüs” polnud une viisi meeleoluga kooskõlas. Ja kuna meil oli mõne aja eest valminud uus vinnaga kaevupealis, siis sai seda taustaks vändatud, mp3-mängija klappidega peas, et rytmi hoida. Niiske ilmaga see vinn just nii kääksubki, aga kaev võiks muidugi olla sygavam. Saaks pange kauem yles vändata. Mõni aeg peale loo tegemist ilmus Postimehes artikkel, kus räägiti, et Võmmorski ja Matsuri piirikordonites on ärev olukord. Keegi tahtis sealt läbi marssida, aga tema mitukymmend kometit Eesti riigile ei meeldinud.
 
“Sairon Mairon”. Mõne aja eest sai hästi palju Juhan Jaigiga tegeldud. Leidsin yhest ta näidendist seto rõikamängu sõnad, mida ytleb väike Hööd’o (nii oli ka mu Vanaisa nimi). Selline glossolaalia, vene ja seto sõnad ära käänatud nii, et nad enam midagi selget ei tähenda, aga hoolimata sellest, et see on laste loetus, mõjusid need kuidagi maagiliselt. Viisi muidugi ei olnud, viis tuli siis, kui diktofon käes kassi söötsin. Meil on kõik suure nurruga kassid, hakkavad väga lihtsalt ja igalyhel on oma stiil. Iivula on siin praegu kõige vanem, ka kolme väikse ema. See pisike kass suutis lähedalt päris suure nurru tekitada ja sellest sai omakorda loop. Mõne aja pärast ilmus Siberi setode laulude plaat ja seal loeb sealne suurlaulik Semmeni Olli selle teksti lyhemat versiooni – see suulise traditsiooni tykike oli seal kaugel veel säilinud ja sai minu käes sellise kuju.
 
“Liidiga yleval”. Kaheksa kuu eest syndis meil tytar. Hetke tähendus on selline, et esialgu saab sellest rääkida ainult muusikas. Imiku elu juurde käib ka yleval valvamine, vahetused, mõne tunni tagant toidu andmine, temaga ringi jalutamine, et peale sööki krogik välja tuleks, liigutused ja pilgud, väsimus, lootus ja öö akna taga. Selles loos on madalamalt mängitud osa vanema ja kõrgemalt mängitud osa lapse oma. Liska ytles, et seal oleks isegi nagu need Liidi siputused sees.
Allikas: Sänna Kultuurimõis http://www.kultuurimois.kultuuritehas.ee/muugil-lauri-sommeri-uus-cd-ibipaio/

Nimed marmortahvlil [DVD]

Režissöör Elmo Nüganen
Stsenaristid: Elmo Nüganen ja Kristian Taska
Operaator Sergei Astahhov
Helilooja Margo Kõlar
Produtsent Kristjan Taska
Tallinn : Eesti Päevaleht : Hea Lugu : Eesti Ajalehed [levitaja], 2012
1 DVD (1 tund ja 30 min) : värv.
Sari Eesti filmiklassika ; 30

Aastal 1918 tekkis Euroopa kaardile uus riik – Eesti Vabariik. Filmi keskmes on tavalised koolipoisid, kes ei pidanud paljuks minna oma riigi iseseisvuse eest võitlema. Peaosaline Henn Ahas, kes alguses küll kahtleb koos kaaslastega sõdima minekus, otsustab siiski oma klassivendi ja riiki aidata. Koolipoistel tuleb lüüa raskeid lahinguid mitmel pool Eestis. Kas saadakse tasuks armastus, isamaa või jäävad neist poistest mälestuseks vaid nimed marmortahvlil?
 
Elmo Nüganeni vändatud film on iseseisvuse taastanud Eesti seni kõige suurejoonelisem linateos, mille tugev eepiline alatoon on võlunud väga paljusid vaatajaid. „Nimed marmortahvlil“ esilinastus Eesti kinodes 1. novembril 2002. aastal ja osutus äärmiselt populaarseks. Kokku kogus film kinodes 167 000 vaatajat, mis hoiab enda käes Eesti viimaste aegade kinokülastuse rekordit.
 
Skandinaavia suurima filmitootja Nordisk Film kaudu on film jõudnud välja ka Jaapani rahvustelevisiooni.

Peo- ja sünnipäevalaulud [CD]

Tallinn : Estonian Artist Agency, 2009
3 CD-d (58'4'', 65'17'', 62'24'') + 1 voldik
Sari Eesti kuld ja eesti süda ; [3]

Laule esitavad: Üllar Jörberg, Parvepoisid, Heldur Jõgioja, Toivo Nikopensius, Lembit Majas, Aivar Teppo, Harald Lutterus, Toomas Anni, Vello Orumets, Sulev Mägi

CD 1:
1. Õnne sünnipäevaks / trad. ; sõn.: H. Jõgioja ; esit. Ü. Jörberg.
2. Pole sul tarvis teada mida ma teen / rahvalik ; sõn.: H. Käo ; esit. Parvepoisid.
3. Romansero / trad. ; esit. H. Jõgioja.
4. Kaks lauljat / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. T. Nikopensius.
5. Sigaretid ja viinad / T. Spencer ; sõn.: H. Käo ; esit. Parvepoisid.
6. Roosiaias / muusika ja sõn.: trad. ; esit. L. Majas.
7. Postipoiss / A. Marcs ; sõn.: J. Pori ; esit. Parvepoisid.
8. Valged roosid / P. Fiegel [p.o. F. Spielman] ; sõn.: V. Ojavere ; esit. Ü. Jörberg.
9. Labajala valss / rahvalik ; esit. A. Teppo.
10. Puuriidalaul / A. Oit ; sõn.: H. [p.o. K.] Kass ; esit. Parvepoisid.
11. Kord elas mölder / muusika ja sõn.: trad. ; esit. H. Lutterus.
12. Heeringas / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. Parvepoisid.
13. Ma tahaksin kodus olla / muusika ja sõn.: trad. ; esit. T. Anni.
14. Ainult sinule, Ann / rahvalik ; esit. S. Mägi.
15. Tüdruk / muusika ja sõn.: A. Uustulnd ; esit. Parvepoisid.
16. Rosamunde / trad. ; sõn.: H. Jõgioja ; esit. T. Anni.
17. Õllepruulija / K. S. Richter, W. Gabriel, Reiter ; esit. Parvepoisid.
18. Mets mühiseb / rahvalik ; esit. E. Kasesalu.

CD 2:
1. Kui kallist kodust läksin / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. Parvepoisid.
2. Soovin sulle õnne / K. Stolz ; sõn.: H. Jõgioja ; esit. T. Anni.
3. Saaremaa valss / R. Valgre ; sõn.: D. Vaarandi ; esit. V. Orumets.
4. Reilenderipopurrii / rahvalik ; esit. A. Teppo.
5. Mats alati on tubli mees / muusika ja sõn.: trad. ; esit. H. Lutterus.
6. Las mööduvad aastad / muusika ja sõn.: Träss ; esit. T. Anni.
7. Asuniku polka / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. T. Nikopensius.
8. Süda see ihaldab laineid / rahvalik ; esit. S. Mägi.
9. Metsa läksid sa / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. Parvepoisid.
10. Täna öösel / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. T. Anni.
11. Oh sa poiss! / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. T. Nikopensius.
12. Vana valss / H. Jõgioja ; esit. H. Jõgioja.
13. Laulge poisid, laulge peiud / rahvalik ; sõn.: A. Thompson ; esit. Parvepoisid.
14. Hulkuri valss / A. Tanner ; esit. Ü. Jörberg.
15. Ainuke vara / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. T. Nikopensius.
16. Viljandi paadimees / [A. Vinters] ; sõn.: J. Pori ; esit. T. Anni.
17. Videviku tango / H. Jõgioja ; esit. H. Jõgioja.
18. Viina joo! / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. T. Anni.
19. On silmi siniseid / muusika ja sõn.: A. Uustulnd ; esit. Parvepoisid.

CD 3:
1. Las käia, kulla peremees / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. Parvepoisid.
2. Mulgimaale / muusika ja sõn.: trad. ; esit. T. Anni.
3. Kui tuled sa / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. T. Nikopensius.
4. Pulmavalss / rahvalik ; esit. A. Teppo.
5. Sauna taga / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. Parvepoisid.
6. Kes võib noorust keelata / muusika ja sõn.: trad. ; esit. T. Anni.
7. Õrn ööbik / trad. ; sõn.: G. Wulf-Õis ; esit. T. Nikopensius.
8. Väike kambrike / trad ; esit. H. Jõgioja.
9. Kui Kungla rahvas / K. A. Hermann ; sõn.: F. Kuhlbars ; esit. Parvepoisid.
10. Ämmamoori maja / muusika ja sõn.: trad. ; esit. T. Anni.
11. Joo, sõber, joo / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. Parvepoisid.
12. Jambolaya / Williams ; sõn.: Arder ; esit. T. Anni.
13. Kevad südames / rahvalik ; esit. S. Mägi.
14. Ütle meri, mu meri / muusika ja sõn.: rahvalikud ; esit. Parvepoisid.
15. Ütle millal? (Quando) / Renis ; sõn.: Karmo ; esit. T. Anni.
16. Ei takista vallid / muusika ja sõn.: V. Köster ; esit. Parvepoisid.
17. Oi noorus! / muusika ja sõn.: trad. ; esit. T. Nikopensius.
18. Läksin mina... / trad. ; esit. A. Teppo.
19. Kaugel, kaugel, kus on minu kodu / ameerika rhvv. ; esit. Parvepoisid

80 aastat Tõlliste küla asundustalusid aastatest 1920-2000

Aini Oberst (sünd. Piir)
Uurimus kodukülast mis enne 1920-ndat kuulus Tartumaa Sangaste kihelkonda
Kaane kujundus: Tiia Pärnik
[Tsirguliina (Valgamaa)] : A. Oberst, 2011
308 lk. : ill., portr.

Tõlliste küla asundustalude 80-aasta kirjeldused koos dokumentaalsete andmetega

Hoia ja aita selga 2. osa

Rahvalikud võtted seljavalu ja radikuliidi vastu
Koostaja Kadi Sarendik
[Viljandi] : Sünnimaa, 2012
142, [1] lk. : ill.

RAHVALIKUD VÕTTED SELJAVALU JA RADIKULIIDI VASTU. Kui teeb muret väike seljavaluhoog, pole vaja kohe arsti juurde minna, sageli piisab loodustohtrite ja eneseravijate asjatundlikest nõuannetest. Tasub endale selgeks teha, kus asub terviseketi kõige nõrgem lüli. Sünnimaa seljavaluraamatu teine osa sisaldab ajaproovi edukalt läbinud ravivõtteid igasuguste seljahädade vastu. Siin on külamemmede radikuliidirohud ja koduaia eliksiirid, salvid ja soojendused ristluuvalu raviks, kompressid nimmelihasepõletiku leevenduseks, rohuõlidega määrimised ja kompressid valutavale kehaosale. Raamatust leiame konkreetseid juhiseid, kuidas maarohtudest efektiivseid tinktuure ja ekstrakte valmistada, kuidas saavutada parimat tervendavat efekti koduste ravivannide tegemisel, kuidas puhastada organismi ja kasutada kõigile jõukohaseid taastusravivõtteid. Tähtsal kohal on lihtsad igapäevased soovitused – selgroosõbralikud liikumisasendid, luustikku tugevdav toitumine, selgroogu abistav võimlemine ja valuhooge